Namaz Kur'an'ın kavramı değil

Namaz kılmak ifadesi ne Türkçe ne de Arapça

Kur'an Arapça ve Kur'an'daki ifade salatı ikame. Neden kelimeler Farsça üzerinden tahrif ediliyor. Biz farslı mıyız? Türkçesi varsa yazılsın yoksa salatı ikame denilsin. Doğru yaklaşım budur. İnsanlar kavramlar üzerinden düşünür. Kavramların başka bir dil üzerinden anlamsal boyutta daraltılarak ve indirgenerek kendi dilinize transfer edilmesi en büyük tahriftir. Kim ki Kur'an'daki salatı ikame ifadelerinin tamamı namaz kılmak anlamındadır der o büyük bir yalancıdır. İlla da namaz kılmak diye çevirecekseniz bari tüm salatı ikameleri namaz kılmak olarak çevirip de Allah'a iftira etmeyin. Her taşın kendi duvarında ne olduğu bellidir. Azıcık olsun iyi niyetli iseniz ve denileni anlama derdiniz varsa ayetlerin duvarına paragrafına bağlamına bakın birazcık da akledin. Zaten anlama derdi olan cümlelerde salatı ikameyi olduğu gibi salatı ikame olarak okursa salatı ikame ona ben salatı ikameyim biraz düşün beni anlarsın diyecektir...

 

12 Mayıs 2020-Mustafa Arıcan Ayas

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Dinin aslı da tezahürü de direği de salattır

Salat yönelimdir. Salatı ikame de yönelimi gereğince ifa etmek. Esselat her durum ve şart ortamına dair Kur'an nurunun insanlığa tuttuğu...